run over
Фразовый глагол / Phrasal verb
Для фразовых глаголов цифра в круглых скобках
означает порядковый номер в рейтинге
Фразовых глаголов TOP 170.
Back / Назад к общему
списку.
to run
[rAn]
- неправильный глагол:
ran [rxn]
(II
форма);
run [rAn]
(III
форма)
|
run
over (140)
– в большинстве случаев, как подбегать, подбежать (здесь
over в качестве наречия означает
приближение к какому-л. месту или лицу); а) куда? – понятно из
контекста; б) to – к (куда?)
а)
Kathy suddenly jumps up, shocked. - Kathy: Oh my God.
Look at this! - She
runs over and shows Ed the
newspaper. |
Кэти внезапно вскакивает,
потрясенная. - Кэти:
О, мой Бог. Посмотри/Взгляни на это! -
Она
подбегает и показывает Эду газету. |
Loc Rhod:
What is this some kinda game? Like
chess?
- Korben pulls him to his feet and sticks a Stone in his hands.
-
Korben:
No.
It's much simpler.
If we don't figure out where these Stones go in five
minutes, we're all dead! Think you got it?
-
Loc Rhod's got it and runs over to put in his Stone.
The
four Stones are all in place but nothing happens.
("Пятый элемент") |
Лок Род:
Что это, (примерно) нечто вроде игры? Как шахматы?
-
Корбен ставит
(тянет; он сидел) его на ноги и вкладывает/(вставляет)
Камень в его руки.
- Корбен:
Нет.
Это гораздо проще.
Если мы не сообразим/поймем,
каким образом эти Камни работают, за пять минут, мы все
покойники/мертвые!
Думаю/Полагаю, (что) ты понял это?
-
Лок Род понял (это) и
подбегает, (чтобы) вставить (to put in)
свой Камень.
Четыре Камня все на месте,
но ничего не происходит.
|
б)
Cecile runs over to him, sobbing, and wraps
her arms around his legs. |
Сесиль подбегает к
нем рыдая и обвивает свои руки вокруг его ног. |
|
|
|
run*over*
– (встреч. реже); по характеру движения - бежать, течь,
ехать, скользить и т.п. поверх или через
чего-л./кого-л.
Если over в качестве предлога, то за ним
следует существительное, если в качестве наречия, то без
существительного 1) переехать, задавить кого-л.;
His legs ached, and
his body felt like it had been run over by a truck. |
Его ноги болели, и его тело
чувствовало (себя так,) словно оно
было раздавлено/
переехано грузовиком.
(Past Perfect
Passive) |
We just
stand around watching... as if he were a dog that
had been run
over in the street. |
Мы просто стоим вокруг,
наблюдая… так, словно он был собака, которую
задавили на
улице. |
“What’s
your name?”
- I told
him. He said Mrs Irwin was expecting me, and led me into a
smaller room where a woman was sitting at a desk.
As I entered
she spoke,
with a snap.
-
”I hope
to goodness you didn’t
run over my girls.”
“Absolutely
not,”
I assured her.
“I stopped to
let them by.” |
“Как вас зовут?” - Я
сказал ему. Он сказал, (что) миссис Ирвинг ожидает меня,
и провел меня в меньшую комнату, где женщина сидела за
(письменным) столом.
Когда я вошел, она произнесла
отрывисто/(с резким звуком). -
“(Я) Надеюсь, бога ради,
(что) вы не задавили моих девочек.” -
“Конечно/Разумеется
нет,” я заверил ее. “Я остановился и дал им
пройти.” |
|
|
|
Иное очень редко:
2) просматривать что-л., пробегать
(что-л. глазами);
Miller sat down in
an overstuffed chair and ran over the entire
operation in his mind. |
Миллер сел в пухлое кресло и
просмотрел/прокрутил всю операцию в
голове/уме. |
3) переливаться через край.
run over – в остальных случаях просто глагол с предлогом, например:
She talked
to him as if he were a child, sitting on the edge of the bed looking
at him,
sometimes letting her fingers
run
over his
head and face, whispering his name over and over again,
"Alec, Alec."
|
Она разговаривала с ним так,
как будто он был ребенком,
сидя на краю постели,
смотря на него,
иногда позволяя своим пальцам
пробегать
по его
голове и
лицу,
шепча его имя снова и снова:
"Алек,
Алек."
|
I could feel the
passage of his tongue like a cool line
running
over
my skin. |
Я ощущала/(могла чувствовать)
путь/ прохождение его языка, как холодную линию/полоску,
бегущую по моей коже. |
|
In the Cambridge International
Dictionary of Phrasal Verbs:
run over sb/sth
or run sb/sth over -
to hit someone or something
with a vehicle and drive over them, injuring or killing them
run over sth - 1)
to quickly read something or
repeat something in order to remember it or to make sure
that it is correct; 2)
to quickly explain something to someone
run over - 1)
I turned the taps
off because the bath was almost running over;
2) to
continue past the expected finishing time
Согласно
Cambridge International Dictionary of Phrasal Verbs
в значениях: "подбегать, подбежать"
- не считается фразовым глаголом.
|
[
run
] 136 [rAn]
v-
(ran
[rxn];
run)
v-
бегать, бежать; двигаться; тянуться, простираться; течь; руководить,
управлять; идти ( о пьесе, фильме);
работать, действовать (о машине);
running
['rAnIN] также
n-
беганье, ход, работа (машины);
~
across
случайно встретить, натолкнуться
(на); ~ along уходить, ~ along!
уходи! (досл. двигайся
дальше); ~ around разгуливать, бегать, носиться по, повсюду,
вокруг; ~ down - редко как: 1)
останавливаться (о механизме),
разряжаться (о батарейке); 2) слабеть, терять силу; 3)
настигать, поймать; 4) сбить, задавить; но обычно это просто
глагол с предлогом – бежать вниз или
вдоль по; ~ up 1)
подбегать; 2) поднимать(ся); 3)
быстро расти,
увеличиваться |
[
over
] 071 ['ouvq]
Примечание: Трудное слово. В качестве предлога (prep)
оно относится к последующему существительному и воспринимается понятнее.
В качестве наречия (adv)
употребляется самостоятельно или в составе фразовых глаголов, где может
передавать различные оттенки и нюансы, не свойственные русскому языку
или употребляться как слово-паразит для благозвучия.
adv -
указ. на: 1) местоположение или движение: а) нахождение
или движение над чем-л. наверху, наверх; б) движение через
что-л., пере-,
to step
~ перешагнуть,
to swim
~ переплыть; в) изменение положения, переворачивание, пере-,
to roll
~ перекатывать(ся),
to knock smb.
~ сбить кого-л. с ног; г) переход на противоположную сторону, измен.
позиции, пере-,
to go
~ to the
enemy перейти на
сторону неприятеля;
д) приближение к какому-л. месту или лицу или переход к чему-л., под-,
send her
~ to me
пришли ее ко мне,
he went
~ to the
railings он подошел
к перилам,
to go
~ to see
smb. зайти к
кому-л. ; е) усилительное значение, обычно не переводится:
over here
(вот) здесь,
over
there (вон) там;
there's
a good spot ~
there
есть хорошее местечко (вон)
там;
2): повторение,
переделывание, переобдумывание и т.п.- вновь, опять, еще раз,
to do
smth. ~
переделывать что-л.;
it must be done
~ это нужно
переделать;
3): а) тщательность
выполнения действия, доведение его до конца, проверка:
про-, пере-,
to talk
~ обсудить,
to check
~ проверить,
to look
~ осмотреть, проверить; б) окончание чего-л.,
the lesson is
~ урок окончен;
it's
all ~ все
кончено/закончено;
4): нерешенность,
незаконченность:
to lay
~ откладывать, отсрочивать;
5): распространение по
всему данному месту, по всей территории и т.п. (часто
all
~), they
searched the town ~
они искали по всему городу;
her face became
red all ~ ее лицо
покраснело;
6): передача или переход
чего-л. от одного лица к другому, пере-,
to hand smth.
~ to smb.
передать что-л. кому-л.;
7): а) излишек, избыток
– вдобавок, сверх того,
boys of twelve
years and ~
мальчики двенадцати лет и старше; б) избыток или высшая степень
качества – чрезвычайно, сверх,
he is
~ polite
он в высшей степени
вежливый человек;
do not be
~ shy
не будь слишком
застенчивым и др.
prep -
указ. на: 1) взаимное положение предметов, над, выше; сверх;
через; по ту сторону, за; за пределами чего-л.; у, около
чего-л., при, за;
2) характер движения,
через, о; поверх, на; с, со; по, по всей поверхности;
3) промежуток времени,
за, в течение, во время;
4) количественное превышение,
свыше, сверх, больше;
5) превосходство в положении,
старшинство, над; выше, старше;
6) источник, средство,
через, через посредство, по;
7) предмет мысли и
т.п., относительно, касательно, по поводу; предмет тщательн.
рассмотрения, например: перечесть, вспомнить подробности и т.п.;
8) преодоление
трудностей, справиться, оправиться и др.
|
Из книги
Александра Васильева "Английский: правила произношения и чтения, грамматика,
разговорный язык".
|